必利勁有用:古婚姻法——『七去』與『三沒有去』

  現代也有『婚姻法』,形式次要是『七去』與『三沒有去』,沒有過是為男權學說者安裝的。現代的離異也像昨天的離異大戰一樣,也要有外遇啊感覺和睦啊夫婦生涯沒有融洽等等的說辭,沒有過該署說辭都是為男國人思忖的。

  《後漢書?應奉傳》的附注中,有這樣一度本事——有個叫鄧元義的人,他的父親鄧伯考是朝中的尚書僕射。鄧元義先回了俗家,他的妻子就留上去服侍婆母,固然無比孝敬,卻沒有被婆母所喜愛。婆母終日把她鎖正在客房外頭沒有說,還沒有給她剩餘的生計,甚至於鄧元義的妻子身材一天比一天瘦弱,然而她小半牢騷也沒有。有一天爺爺鄧伯考主張奇異,就問緣由,他的孫子鄧朗曾經長成,醒悟了,就通知本人的公公,母親沒有病,就是沒有斷吃沒有飽。鄧伯考忍沒有住哭了,說道:『沒悟出婆母對於女婿竟然這樣沒有好。』因而把鄧元義的妻子遣送打道回府,勸其轉嫁,起初鄧元義的妻子嫁給了將做大匠(學名)的華仲。鄧元義返回以後,有一次正在路上望見坐車出游的妻子,通知四周的人,這是我本來的老婆,沒有是她沒有好,而是我的母親對於她太嚴酷了。

  先前的離異也像昨天的離異大戰一樣,也要有外遇啊感覺和睦啊夫婦生涯沒有融洽等等的說辭,沒有過該署說辭都是為男國人思忖的(做一度現代的男子漢就是幸運哇),《大戴禮記?本命》記錄:

  婦人七去:沒有順雙親,為其逆德也;無子,為其絕世也;淫,為其亂族也;妒,為其亂家也;有惡疾,為其沒有可與共粢盛也;口多言,為其離親也;竊盜,為其反義也。

  譯者成文言:第一條是沒有孝敬雙親,第二條是沒有能生養出男孩,其三是亂搞少男少女聯系,第四條就是妒忌,第七條就是身染重病(由於這會增多女方的家族累贅和政法抽必利勁處方箋象),第六條是多嘴多舌,第五條是偷竊。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。